TransferGo logo
Надіслати гроші

Топ-10 польських слів, які українці можуть зрозуміти неправильно

Під час мого першого візиту в Польщу зі мною сталась курйозна ситуація. В одному з ресторанів Кракова я побачив у меню страву “Zupa owocowa” і вирішив замовити саме її (з надією, що смакуватиму овочевий суп). Яким же було моє здивування, коли мені принесли солодкий червоний суп з … фруктів! Після такого конфузу я назавжди запам’ятав, що owoce – польською мовою, це фрукти. А про те, як поляки називають овочі – прочитаєте трохи далі.

Ну що, готові? Сервіс грошових переказів TransferGo підготував для вас ТОП-10 польських слів, які можуть збити з пантелику кожного українця!

1. owoce

Слово, про яке ми вже згадували вище. З ним пов’язано чимало конфузів. Тому, будьте уважні, коли замовляєте їжу чи обираєте її у магазині. Owoce – це фрукти. А от “овочі” польською будуть warzywa.

2. jutro

Ще одне “підступне” слово! Вам треба бути досить обережними, якщо ви не дуже добре знаєте польську і домовляєтесь про зустріч. Вам може здатися, що ви домовилися про наступний ранок, але це не так! Це слово вельми підступне, бо подібне на російське “утро”. Насправді ранок в сенсі часу доби буде — ranek або rano.

3. zakaz

Ви мабуть зустрічали на вулицях польських міст написи «zakaz palenia», «zakaz parkowania». І означає це слово зовсім не те, що може здатись на перший погляд. «Zakaz» польською – це заборона! Запишіть собі, щоб не потрапляти у “цікаві” ситуації.

4. zapomnieć

Спробуйте відгадати, що означає це слово? На перший погляд, все дуже легко zapomnieć – запам’ятати! Але ж ні! Польською мовою це слово означає – «забути». Парадокс, правда? Знаю, що українці, які живуть у Польщі до таких слів звикають дуже довго!

5. pozdrawiam

Як би ви переклали це слово українською? Багато хто відповість, що тут все легко – “вітаю”. Але ж ні, в польській мові це слово означає «з повагою», або англійською «best regards». Наприклад, пишете ви офіційний лист і в кінці додаєте слово «pozdrawiam», тобто “з повагою”. Візьміть собі до уваги!

6. dynia

Повертаємось до гастрономічних конфузів! Як ви думаєте, що означає слово dynia польською? Стоп, стоп, стоп! Не поспішайте відповідати, бо в 99% випадків ця відповідь буде невірною! Dynia з польської мови перекладається як “гарбуз”. А диню в Польщі називають melon!

7. dywan

Наступне слово – dywan. Запам’ятайте, що польською воно означає  “килим”. Це допоможе вам уникнути непорозумінь у меблевих магазинах. А от диван у польській мові – це канапа!

8. śmietanka

Якщо побачите на полиці польського супермаркету продукт з назвою śmietanka не поспішайте купувати його. Бо це не сметана, як ви могли подумати одразу, а – вершки!

9. wygodny

Ще одне слово – wygodny. Здавалось би, а з ним що не так? Ніби все легко: wygodny – вигідний. Але це не так. В польській мові це слово означає  — зручний. А от «вигідний» польською — zyskowny, intratny, korzystny.

10. pensja

Ну і наостанок, дуже актуальне для всіх слово – зарплата. Польською воно буде звучати як “pensja”, і тому легко може збити вас з пантелику.  До речі, пенсія польською – emerytura!

Сподобалась стаття? Обов’язково поділіться з друзями або поширте у своїх соцмережах.

І нагадуємо, якщо ви живете та працюєте в Польщі та шукаєте сервіс для переказ коштів в Україну, то маємо для вас хорошу новину! Ви його знайшли – це TranfserGo! Швидко, вигідно та з мінімальною комісією – і за 30 хвилин гроші будуть в Україні!

2020-05-25

Ми робимо світ трохи меншим.

Відправити гроші в ці країни:

Приєднуйтесь до 2 мільйонів наших клієнтів, що здійснюють вигідні грошові перекази

Зареєструйтесь безкоштовно