Göçmen gazeteci Nalan Sipar Profil
Blog ana sayfası
Yurt Dışında Yaşam
Hikayeler

Nalan Sipar: YouTube’da olduğum gibiyim

9 Min. okuma
Calculator placeholder

Gönderilen

Enter the country or currency you want to send money from.

Popüler

All countries

EUR Albania
EUR Avusturya
EUR Belçika
EUR Bulgaristan
EUR İsviçre
EUR Kıbrıs
CZK Çek Cumhuriyeti
EUR Çek Cumhuriyeti
EUR Almanya
DKK Danimarka
EUR Danimarka
EUR Estonya
EUR İspanya
EUR Finlandiya
EUR Fransa
GBP İngiltere
EUR İngiltere
EUR Yunanistan
EUR Hırvatistan
HUF Macaristan
EUR Macaristan
EUR İrlanda
ISK İzlanda
EUR İzlanda
EUR İtalya
EUR Lihtenştayn
EUR Litvanya
EUR Lüksemburg
EUR Letonya
EUR Monako
EUR Moldova
EUR Montenegro
EUR Makedonya
EUR Malta
EUR Hollanda
NOK Norveç
EUR Norveç
PLN Polonya
EUR Polonya
USD Polonya
EUR Portekiz
RON Romanya
EUR Romanya
SEK İsveç
EUR İsveç
EUR Slovenya
EUR Slovakya
EUR San Marino
TRY Türkiye

Döviz kuru

– – –

GBP 1 = NGN 2030.28232

Transfer ücreti

Ücretsiz – – – 0.99 0.99 USD

Alıcının alacağı

Enter the country or currency you want to receive money in.

Popüler

All countries

EUR Andorra
USD Andorra
AED Birleşik Arap Emirlikleri
USD Birleşik Arap Emirlikleri
USD Anguilla
XCD Anguilla
ALL Albania
USD Albania
EUR Albania
AMD Ermenistan
EUR Ermenistan
USD Ermenistan
AOA Angola
USD Angola
EUR Avusturya
USD Avusturya
AUD Avustralya
USD Avustralya
AWG Aruba
USD Aruba
AZN Azerbaycan
EUR Azerbaycan
USD Azerbaycan
BBD Barbados
USD Barbados
BDT Bangladeş
EUR Belçika
USD Belçika
USD Burkina Faso
XOF Burkina Faso
EUR Bulgaristan
USD Bulgaristan
BHD Bahreyn
USD Bahreyn
BMD Bermuda
USD Bermuda
BND Brunei Darussalam
USD Brunei Darussalam
BOB Bolivia
USD Bolivia
BRL Brazil
BSD Bahamas
USD Bahamas
BTN Bhutan
USD Bhutan
BWP Botswana
USD Botswana
BZD Belize
USD Belize
CAD Kanada
CHF İsviçre
EUR İsviçre
USD İsviçre
NZD Cook Islands
USD Cook Islands
CLP Chile
USD Chile
USD Cameroon
XAF Cameroon
USD Çin
COP Kolombiya
USD Kolombiya
CRC Costa Rica
USD Costa Rica
ANG Curaçao
USD Curaçao
EUR Kıbrıs
USD Kıbrıs
CZK Çek Cumhuriyeti
EUR Çek Cumhuriyeti
USD Çek Cumhuriyeti
EUR Almanya
USD Almanya
DJF Djibouti
USD Djibouti
DKK Danimarka
EUR Danimarka
USD Danimarka
USD Dominica
XCD Dominica
DOP Dominican Republic
USD Dominican Republic
DZD Algeria
USD Algeria
USD Ecuador
EUR Estonya
USD Estonya
EGP Egypt
EUR İspanya
USD İspanya
ETB Ethiopia
USD Ethiopia
EUR Finlandiya
USD Finlandiya
FJD Fiji
USD Fiji
USD Micronesia
EUR Fransa
USD Fransa
USD Gabon
XAF Gabon
GBP İngiltere
EUR İngiltere
USD İngiltere
USD Grenada
XCD Grenada
GEL Gürcistan
EUR Gürcistan
USD Gürcistan
GHS Gana
USD Gana
GIP Gibraltar
USD Gibraltar
GMD Gambia
USD Gambia
USD Equatorial Guinea
XAF Equatorial Guinea
EUR Yunanistan
USD Yunanistan
USD Guam
GYD Guyana
USD Guyana
HKD Hong Kong
USD Hong Kong
HNL Honduras
USD Honduras
EUR Hırvatistan
USD Hırvatistan
HUF Macaristan
EUR Macaristan
USD Macaristan
IDR Endonezya
USD Endonezya
EUR İrlanda
ILS İsrail
USD İsrail
INR India
USD India
EUR İzlanda
USD İzlanda
EUR İtalya
USD İtalya
JMD Jamaika
USD Jamaika
JPY Japonya
USD Japonya
KES Kenya
USD Kenya
KGS Kırgızistan
EUR Kırgızistan
USD Kırgızistan
KHR Cambodia
USD Cambodia
AUD Kiribati
USD Kiribati
KMF Comoros
USD Comoros
USD Saint Kitts and Nevis
XCD Saint Kitts and Nevis
KWD Kuveyt
USD Kuveyt
KYD Cayman Islands
USD Cayman Islands
KZT Kazakistan
EUR Kazakistan
USD Kazakistan
USD Saint Lucia
XCD Saint Lucia
EUR Lihtenştayn
LKR Sri Lanka
USD Sri Lanka
LSL Lesotho
USD Lesotho
EUR Litvanya
USD Litvanya
EUR Lüksemburg
USD Lüksemburg
EUR Letonya
USD Letonya
MAD Fas
USD Fas
EUR Monako
MDL Moldova
EUR Moldova
USD Moldova
EUR Montenegro
MGA Madagascar
USD Madagascar
EUR Makedonya
MKD Makedonya
USD Makedonya
MNT Moğolistan
USD Moğolistan
EUR Martinik
MRU Mauritania
USD Mauritania
EUR Malta
USD Malta
MUR Mauritius
USD Mauritius
MVR Maldives
USD Maldives
MWK Malawi
USD Malawi
MXN Meksika
USD Meksika
MYR Malaysia
USD Malaysia
MZN Mozambique
USD Mozambique
NAD Nambiya
USD Nambiya
USD Niger
XOF Niger
NGN Nijerya
EUR Hollanda
USD Hollanda
NOK Norveç
EUR Norveç
USD Norveç
NPR Nepal
USD Nepal
NZD Yeni Zelanda
USD Yeni Zelanda
OMR Umman
USD Umman
USD Panama
PEN Peru
USD Peru
PGK Papua New Guinea
USD Papua New Guinea
PHP Filipinler
USD Filipinler
PKR Pakistan
USD Pakistan
PLN Polonya
EUR Polonya
USD Polonya
USD Puerto Rico
EUR Portekiz
USD Portekiz
PYG Paraguay
USD Paraguay
QAR Katar
USD Katar
EUR Reunion
RON Romanya
EUR Romanya
USD Romanya
RWF Ruanda
USD Ruanda
SAR Suudi Arabistan
USD Suudi Arabistan
SBD Solomon Islands
USD Solomon Islands
SCR Seychelles
USD Seychelles
SEK İsveç
EUR İsveç
USD İsveç
SGD Singapur
USD Singapur
EUR Slovenya
USD Slovenya
EUR Slovakya
USD Slovakya
EUR San Marino
USD San Marino
USD Senegal
XOF Senegal
SRD Suriname
USD Suriname
USD El Salvador
SZL Esvatini
USD Esvatini
USD Chad
XAF Chad
USD Togo
XOF Togo
THB Tayland
USD Tayland
TJS Tacikistan
EUR Tacikistan
USD Tacikistan
USD Timor-Leste
TMT Turkmenistan
USD Turkmenistan
TOP Tonga
USD Tonga
TRY Türkiye
USD Türkiye
TTD Trinidad and Tobago
USD Trinidad and Tobago
TZS Tanzanya
USD Tanzanya
UAH Ukrayna
EUR Ukrayna
USD Ukrayna
UGX Uganda
USD Uganda
USD United States of America
USD Uruguay
UYU Uruguay
UZS Özbekistan
EUR Özbekistan
USD Özbekistan
EUR Vatican City
USD Vatican City
USD Saint Vincent and the Grenadines
XCD Saint Vincent and the Grenadines
USD Virgin Islands, British
USD Vietnam
VND Vietnam
USD Vanuatu
VUV Vanuatu
USD Samoa
WST Samoa
EUR Kosovo
USD Kosovo
USD Güney Afrika
ZAR Güney Afrika
USD Zambia
ZMW Zambia
This amount placeholder is shown due to an error in the calculator.
Kayıt olun
Sign up to create an account and proceed in a new tab.

Powered by Moka United

Dakikalar içinde teslim

Göçmen gazeteci Alman medyasında en çok nerelere gelebilir? Bir göçmen gazeteci için Alman hükümeti ne kadar erişilebilir? Hepsini geçelim, şimdiye kadar kaç göçmen gazeteci evinde bir Başbakan ağırladı? Sorular ağır ama artık gelecek daha ümitli.

Göçmen Gazeteci Nalan Sipar ve Başbakan Olaf Scholz
Nalan Sipar ve “misafiri” Almanya Başbakanı Olaf Scholz

TransferGo blogunda konuğumuz, WDR’den Spiegel’e Alman medyasının çeşitli kurumlarında çalıştıktan sonra kendi kanalıyla göçmenlerin bilgilenme problemlerini çözmeye çalışan bir göçmen gazeteci: Nalan Sipar. Göçmen kökenli insanların dil bariyerine takıldıklarını fark eden ve pandemi sırasında koronavirüs hakkında doğru bilgileri Türkçe yaymak için çalışan Sipar’ın çabası, Alman medyasında ve Alman hükümetinde de karşılık buldu. Bir göçmen gazeteci tek başına yola çıktı ve bir şeyler değişti. TransferGo olarak işbirliği yapmaktan büyük bir mutluluk duyduğumuz Sipar, bize medyadaki yolculuğunu anlattı.

Nalan Sipar: “Dezenformasyonun insanların hayatını tehlikeye atabileceğini fark ettim.”

WDR, ARD, DW, Spiegel ve daha başkaları. Almanya’da ana akım medya kuruluşlarında bir göçmen gazeteci olarak çalıştıktan sonra şimdi YouTube’dasınız. Nasıl başladı?

Açıkçası hiç YouTube gibi bir planım yoktu. Bir mecburiyetle başladı aslında bütün bu hikaye. Pandemi başladığında özellikle Almanya’da yaşayan Türkiye kökenlilerden bana çok mesaj geliyordu. Türkiye’de bir haber kanalında yapılan bir tartışma programını izlemişler ve orada “Türk geni koronadan korur mu?” gibi bir başlık görmüşler. Bunu gören insanlar da “Gerçekten böyle bir şey var mı, biz Almanya’da kendimizi daha iyi koruyabilir miyiz?” diye sorularla bana geldiler.

Sonrasında “Saf alkol içmek bizi korur mu?” gibi sorular da gelince bu dezenformasyonun insanların hayatını tehlikeye atabileceğini fark ettim. Benzer sorular birçok kişiden gelince ve hepsine teker teker geri dönemeyeceğimi fark edince, herkese aynı anda ulaşabilmek için bir video çekmeye karar verdim. YouTube kanalıma yüklediğim ilk videoda tüm bu fake news yani yalan haberleri toparlayıp teker teker cevap verdim. Diğer yandan, her ne kadar sorular bana ilk bakışta absürt gibi gelmiş olsa da, henüz tam olarak araştırılmayan bir salgın ile karşı karşıya kaldığımız için verdiğim bilgilerin ve kaynaklarının en doğru ve güvenilir bilgiler olması benim için çok önemliydi. 

İlk video ilk günde onbinlerce tıklanma sayısına ulaşınca, Türkçe bilginin eksikliğini fark ettim ve bu şekilde de YouTube serüvenine başlamış oldum.

Almanya gazeteler dergiler
Nalan Sipar’a göre Almanya’da Türkçe bilgi eksikliği var.

Ve kanal hızla büyüdü, bir göçmen gazeteci Nalan Sipar Alman hükümetinin de radarına girdi!

Ancak benim sırf kendi toplumumuzla daha fazla iletişimde olmamdan dolayı edinebildiğim bu gözlemden ne Alman medyasının ne de Alman siyasetinin haberi vardı. Ben de 12 Mart 2020’de bir tweet paylaşarak “Sayın hükümet yetkilileri, Sayın Merkel, korona ile ilgili farklı dillerde bilgilendirme içerikleri paylaşmanız gerek, çünkü göçmen kökenli topluluklarda çok büyük bir dezenformasyon var. O yüzden Türkçe, Arapça, İngilizce altyazılı videolar yapılması gerek” çağrısında bulundum. 

Paylaşım kısa süre içinde viral olmuştu ve sadece saatler sonra Alman Sağlık Bakanlığı yetkilileri bana DM üzerinden ulaşarak, durumun farkında olduklarını ve benim onlarla Türkçe bir video yapıp yapamayacağımı sordular. Her ne kadar bir gazeteci olarak bir bakanlıkla çalışmanın doğru olmadığını düşünsem de, durumun önemi nedeniyle bu tekliflerini kabul ettim. Ertesi gün bakanlık binasında kendi yazdığım Türkçe metni sunarak Almanya’daki Almanca altyazı ile paylaşılan ilk Türkçe kamu spotunu gerçekleştirmiş olduk.

Bu kamu spotunun da viral olmasıyla birlikte bazı medya kuruluşları benimle iletişime geçerek ortak projeler yapma teklifinde bulundular. Bu kuruluşlar arasında Almanya’nın en prestijli kamu radyo televizyon kurumları olan WDR ya da Bayerischer Rundfunk olduğu gibi ya da özel sektörden dünyaca ünlü Spiegel ya da Berliner Zeitung gibi yerel gazeteler de vardı. Bir yandan kendi YouTube kanalıma içerik üretiyor bir yandan da bu kurumlar ile birlikte ortak çalışmalar yürütüyordum.  

Yaptığım tüm bu çalışmalar Alman kamuoyunda daha da görünür olmama vesile olmuştu. Öyle ki pandeminin başında farklı dillerde daha fazla bilgi vermesini talep ettiğim hükümet yetkilileri ile röportaj yapma şansı bulacaktım. Dönemin hükümet Sözcüsü Stefan Seibert, Göç ve Uyumdan Sorumlu Devlet Bakanı Annette Widmann-Mauz ile bir röportajlar yaptım. 

Almanya Anayasası’nın beşinci maddesi diyor ki “Vatandaşların, hiçbir engele maruz kalmadan, bilgi alma hakkı vardır.” Ben de diyorum ki: Bu cümledeki ‘engel’ kelimesi önemli. Çünkü dil göçmen kökenli insanlar için bir engel. O yüzden bu Anayasa maddesinin tamamıyla hayata geçirilebilmesi için devletin de bir sorumluluk alması gerek. Almanya artık bir göç ülkesi olduğunu kabul ediyor. O zaman  göçmenlere de farklı dillerde hizmetler, bilgi vermek ya da danışmanlık yapmak zorunda.    

Kitlenizle iletişimiz YouTube ile de sınırlı kalmayacak sanırım. İzleyicilerinizle Berlin’de buluştunuz, birlikte çalıp söylediniz. Nalan Sipar ile buluşmaların Devamı gelecek mi? 

Kesinlikle YouTube ile sınırlı kalmayacak. Pandemi sırasında video çekerken ben hep “Bu zor zamanları da atlatacağız, bunlar da geçecek ve bugünler geçtiğinde biz bir araya geleceğiz ve sizlerle eğleneceğiz” diyordum. Bu sözlerle onlara bir yandan moral vermek diğer yandan da beni ailelerinin bir parçası, kendilerine abla gibi gördükleri için gerçekten de onlarla tanışmak istiyordum. O yüzden böyle bir buluşma gerçekleştirdik, bunun devamı da gelecek.

Ayrıca ben gazetecilik mesleğinin en çok bu tarafını seviyorum. Farklı insanlar tanışmak, onlarla konuşmak bana çok şey katıyor. Hayata baktığım pencere tanıdığım her insanla daha fazla açılıyor. Diğer yandan izleyiciler, okuyucular ya da takipçiler açısından da farklı getirileri olduğunu düşünüyorum. Sizinle birebir konuştuklarında arada daha farklı bir güven duygusu oluşuyor. Hem pandemi hem de sosyal medya nedeniyle aslında hissedilen mesafe çok fazla. Her şeyin böyle soyut, sanal olduğu dönemlerde daha çok bir araya gelip gözlerimizin içine bakarak konuşmamız gerektiğini düşünüyorum. Sosyal medyada ağır bir dille konuşanlar karşınızda durduğunda daha farklı bir tavır takınabiliyor. İletişimin saygı temelinde olması gerektiği gibi şeyin unutulduğu bir dönemde özellikle önemli olduğunu düşünüyorum.

İki alanda da tecrübeli bir göçmen gazeteci olarak neler farklı? 

Televizyonda yada herhangi bir kurumda çalışırken haber anlatımı çok daha resmi bir dille oluyor. Ama YouTube’da kendimi olduğum gibi gösterebiliyorum, daha samimi bir dil kullanabiliyorum. Zaten öyle olmak zorunda; çünkü evimden konuşuyorum insanlarla, stüdyo gibi steril bir ortamda değilim. 

Bunun avantajları olduğu kadar dezavantajları da var. İnsanlarla daha yakın, samimi bir bağ kurabilmek bir avantaj. Ama aynı zamanda izleyiciyle belli bir mesafeyi korumakta fayda olduğunu düşünüyorum. Bu çizgiyi tutturabilmek çok zor, her defasında her kelimemi ölçüp tartıyorum. 

Gazeteciler için en önemli şey, insanların size gerçekten güven duyması. Tabii ki güvenilir kurumlar var ama böyle birebir bir insanı tanıyor gibi hissettiklerinde izleyiciler size çok daha fazla güven duyuyorlar, bu çok büyük bir avantaj. Ancak diğer yandan çok da büyük bir sorumluluk. Almanca da bir tabir var ‘Vertrauen schenken’. Türkçesi güven duymak olarak çevrilebilir. Ama birebir çevrildiğinde ‘güveni hediye etmek’ diyebiliriz. Bu çok güzel bir söz. Çünkü güven karşı taraftan zorla alabileceğiniz bir şey değildir. Sadece insanlar isterse ve sizi buna layık görürse, size güvenlerini hediye ederler. Bu benim için çok kıymetli.

Diğer yandan bir kurumda çalışmak içerik oluştururken daha fazla kolaylık anlamına geliyor. Bilgilerinizi didik didik araştıran, size fact checking konusunda destek veren bir takım oluyor. Ya da sosyal medyada gelen yorum ya da eleştirilerle ilgilenen bir sosyal medya ekibi. Tüm bunlarla tek başıma ilgilenmek beni zaman zaman yoruyor. Bir kurumda çalışırken sağlanabilen bu iş bölümü sizin de sadece işinize konsantre olabilmenizi mümkün kılıyor.

Yorumlara bakınca evin ferdi gibi görenler, kızımız diye yazan izleyiciler var. Bu ilişki nasıl kuruldu?

En çok da bu benzetmelere bayılıyorum. Bu sevgi, samimiyetin hissedilmesi, insanların bana bunu yansıtıyor olması gerçekten mutlu ediyor, çok çok güzel bir şey. Hatta bazen diğer meslektaşlarım YouTube kanalımdan çok fazla bir gelir elde etmediğim için neden hala içerik üretmekte ısrar ettiğimi anlamıyor. Ama insanlar beni sokakta görüp durdurduğunda, videolardan nasıl faydalandıklarını anlattıklarında, işin maddi kısmını unutuyorum. Bu beni maddiyattan çok daha fazla tatmin eden bir his. 

Sanırım bu ilişkiyi kurabilmemizin nedeni benim olduğum gibi görünmem. Kamera karşısında bazen şarkı bile söyleyebiliyorum. O denli güzel bir ilişkimiz var. Onların yorumlarına geri dönmem, onları ciddiye almam da bu hissin oluşmasında şüphesiz önemli. Takipçilerime değer veriyorum ve onlar da bunu hissediyorlar. Gazetecilik ve içerik ötesinde kalpten kalbe bir yol kurduk. Bu bağı aynı kalite ve samimiyette tutmaya özen gösteriyorum. Çünkü çok nadiren bulunabilecek ve 3 senelik tanışma sonunda elde ettiğimiz bir bağ bu. Benim için çok kıymetli.

Avrupa’daki göçmen topluluklarının ve yurt dışına göç etmeyi planlayanların uluslararası para transferlerinde ilk tercihi TransferGo ile tanışın. TransferGo ile yurt dışı para gönderme işlemlerinizi hızlı ve az masrafla yapın.

Yazar hakkında

TransferGo Team

TransferGo is here to make your life easier. Whether you’re paying bills, supporting family, helping businesses or dealing with emergencies—we want you to be able to make fast, low-cost money transfers safely and securely. We want to make a tangible difference to your lives, reward your hard work, and help every one of you become more prosperous. How? By making global money transfers as simple as sending a text.

Arkadaşlarını TransferGo’ya davet et, 20 € kazan